بداياتي في عالم الدوبلاج
في بادئ رحلتي في البحث،
صادفتني نسخة في منشورات إنستا أعادت لي ذكريات طفولتي في عالم الدوبلاج، ومنذ تلك اللحظة أحببت أن أكتشف هذا العالم المغمور وخصوصا أن من سبقني في توثيقها أصبح أثرا بعد عين.
كل فترة أكتشف جديدا لهذه النسخ إلا أن هناك نسختين استوقفتني:
"أونيموشا" و "سايلنت هيل"
بدأت البحث عن النسختين في الخامس من الربيع الأول سنة 1443 هـ، أول من ذكرها لي كان تاجر إماراتي، حكى عن سايلنت هيل ولكنه أضاع أثرها وفي ذات وقت كنت أقول أن ربما أونيموشا عربت من قبل الهواة وقد
أصاب حدسي وصولا إلى صانعها رضا مجراوي وكان ذلك في الخامس من محرم 1445 هـ فيها سألته عن النسخ التي نشرها في الأسواق، وكنت في أوج سعادتي ولكن تجري الرياح بما لا تشته السفن.
وقتها
صرح لي المعلم رضا مجراوي أنه لم يحتفظ
بأعماله وأن أصدقاءه هم من يحتفظون بها
ومع مرور الوقت قل التواصل معهم...
شعرت
بخيبة أمل كبيرة، ألححت عليه أن يتواصل
وفعلا قد لبى طلبي، والنتيجة لم تتغير
ولا أعلم ما السبب
الذي
يمنعهم أو الظروف التي يمرون بها...
بدا
الأمر رتيبا، حاولت بشتى الطرق أن أجدها،
وكانت آخر محاولة لي أن أتواصل مع التجار
ومن يجدها
أعطيه
أكثر من حقها.
في التاسع والعشرين من الربيع الأول سنة 1446هـ ، هنا حصل لي موقف طريف مع التاجر أبو وسام كنت أراسله وأبلغ لو يجد لي ما أبحث عنه ولأنه كان على علم بما يجول في خاطري رد علي مازحا: "يا رجال أنا رح أدبلجها بصوتي".
لم أتمالك نفسي من الضحك، وفعليا جعلني أتساءل بداخلي: "لم لا يكون شرف محاولة دبلجتها علي؟" خصوصا أني لم أجد أحدا بادر بفعل ذلك.
بعدها بفترة، قررت أن أبدأ تجربة الدوبلاج أو الإدماج الصوتي وكانت محاولتي في الثالث عشر من شعبان
سنة 1446 هـ ولا أخف توتري وسعادتي وحماسي خصوصا عندما شاركني أفراد عائلتي هذه التجربة.
والطريف أن هذه التجربة، كانت بابا للتنفيس عن غضبي .
لم أتوقع أنني أستطيع إصدار تلك النبرة العالية عند تقمصي للشخصيات الشريرة
فبين ضحكاتهم وصرخاتهم وجدت متنفسي.
وكانت
البداية الحقيقية لهذا المشروع في شهر
رمضان المبارك ومن محاسن الصدف أن كابكوم
أصدرت
تعريبا
رسميا لهذا العمل.
خالجتني بعض المخاوف وما أبقى إصراري هو أن روح الصوت تختلف عن روح النص.
قبل
ثلاث سنوات وتحديدا في ذي الحجة 1443
هـ، كانت لي
محاولات في تعديل ملفات الصوتية أونيموشا
الجزء
الأول
خلالها
اكتشفت سهولة التعديل عليها.
وفي
ظل انتشار الذكاء الصناعي، تمسكت بفكرة
استخدام الأصوات البشرية فلا أحد يقوم
مقام البشر في إيصال مشاعرهم
فالمخضرمين
الذين شاركوا أعمالهم في المنتديات
أمثال
Dark
wings و x
group
عملوا
دبلجات هواة، كنت أقول أن هذه الجهود
تستحق أن يكون لها دوبلاج كامل وليس مجرد
مقطع بسيط.
ما
زال بعضهم يمارس هذه الهواية مثل sora5x
ختاما،
تجربة الدوبلاج أو الإدماج الصوتي جعلتني
أتفهم ماهية هذا العمل وصعوباته
والتمست
تجربة من سبقني رياض المعاودة (رحمه
الله) و
رضا مجراوي (حفظه
الله وأطال في عمره)
تعويضا لي وللمتابعين أفدم هذا العمل بصوتي وصوت عائلتي وإن شاء الله لا يكون آخر العهد مني.
روابط التحميل:
التعريب يحتاج أن تحمل اللعبة بالنسخة الأمريكية (SLUS 20018)
بالإمكان دمجها مع ملف التعريب (هنا)
من خلال هذا الرابط (هنا) أو من خلال تحميل البرنامج (هنا)
والأمر بسيط، تضع ملف اللعبة و ملف التعريب
اللعبة مدمجة بملف التعريب (هنا)